


PATAGONIA: From the Fields to the Bottle
Del Campo a la Botella
Orgullosos de ser pioneros en el cultivo de variedades de cebada exclusiva para whisky. Las variedades sembradas en Patagonia, y malteadas en nuestra destilería, le dan un carácter distintivo a nuestra expresión de whisky 100% Patagónico, junto a la turba de nuestra comarca, que se quema bajo la cebada en el proceso de malteo para obtener las diferentes notas de ahumado. Otras expresiones de La Alazana son procesadas con las mejores maltas escocesas.
​
We are proud pioneers in growing barley varieties for whisky, and malting them at our distillery. These varieties contribute to the distinctive character of our 100% Patagonian expression, as does our local peat source for our peated malts. Our other expressions use the best Scottish malts.




Agua de pureza inigualable, de vertientes cordilleranas.
​
Springing water from the Andes mountains, of unmatched purity.




El proceso de doble destilación es realizado en alambiques de cobre de diseño y construcción propia. Nos entregan un “spirit” fino y elegante, para ser madurado en barricas especiales de roble americano y francés: de ex bourbon, jerez, cognac, y vino. El microclima del valle del cerro Piltriqutrón asegura una larga y suave maduración, dándole la impronta de Whisky Patagónico.
​
Our copper pot stills were designed by us and built locally. The double distillation renders a fine and elegant spirit that is matured in special American and French oak casks: Ex-bourbon, sherry, cognac and wine. A long and smooth maturation is guaranteed by our valley´s microclimate that gives our whisky its Patagonian singularity.






